Segurament podrem estar d’acord en què la manera més senzilla per al desenvolupament lingüístic d’un infant és que aquest pugui fer-lo en la seva llengua familiar habitual. Ara bé, la manera més senzilla no vol dir l’única ni necessàriament la millor. Perquè la construcció lingüística va estretament lligada a la construcció social i al desenvolupament personal i això comporta sovint la recerca d’equilibris per a trobar les solucions més eficients a cada situació en el llarg procés de creixement i aprenentatge.
En el cas de la llengua a Catalunya, per entendre’ns, allò que sembla més senzill no ho és tant: no podem optar materialment per a l’aprenentatge en cadascuna de les llengües familiars dels nostres infants perquè n’hi ha desenes; som un país d’acollida, recordeu? I si optéssim per a aprendre cadascú en la seva llengua familiar només en les dues majoritàries, hauríem de fer un aprenentatge segregat per ser més eficients. És a dir, els nens i les nenes que aprenen en català van a una classe, els que aprenen en castellà van a una altra i els que tenen un origen diferent que es fotin. Això, socialment, és un desastre.
Aquest és precisament el dilema que es va produir a la
transició i que a Catalunya es va resoldre amb la immersió en català. És a dir,
davant la impossibilitat de fer l’aprenentatge amb la llengua pròpia de cadascú
sense crear segregació a les escoles per origen lingüístic, decidim una llengua
franca als centres, la mateixa per tothom, en el benentès que aquesta ha de
servir com a vehicle per a crear les estructures lingüístiques i facilitar
l’aprenentatge de les altres llengües escolars.
Aquesta va ser una decisió tècnica: es decideix que a
l’escola hi ha d’haver una llengua vehicular que facilita el procés d’estructuració
lingüística i obre les portes a l’aprenentatge de les altres llengües. En cap
cas, en aquest procés, dues llengües podrien ser vehiculars. I en cap cas les
altres llengües quedaven bandejades.
Però també hi va haver una decisió política. La decisió
política va ser que aquesta llengua franca d’aprenentatge comú als centres
docents fos el català, com a llengua pròpia del país, i que l’objectiu fos el
coneixement equitatiu del català i del castellà al final de l’escolarització
obligatòria.
I aquesta decisió política es va prendre no només per una
qüestió cultural com és garantir la riquesa de la pluralitat lingüística d’un
país, sinó també per un consens identitari que avui dia s’ha trencat. Dic
identitari expressament, malgrat el ressò pejoratiu que avui li atorgaria a
aquesta paraula, perquè aleshores era la recerca d’una nova identitat més
moderna, més culta, més justa i més democràtica el que buscaven sortint de la
dictadura des de la burgesia catalana fins a les classes treballadores, incloses, i especialment implicades, les
d’origen castellanoparlant provinents de les migracions interiors dels anys
cinquanta i seixanta.
I aquest consens es materialitzava en la llengua perquè era
la llengua que identificava la nova Catalunya que expressament es volia no
excloent i respectuosa amb les llengües i les identitats d’origen. Era l’època
de “Catalunya un sol poble”, amb tota la càrrega simbòlica i naïf que li
vulgueu posar avui.
La joguina va funcionar bé i encara funciona. Millor que a
València, millor que a Balears, que comparteixen les mateixes llengües
d’aprenentatge amb sistemes diferents; infinitament millor que a la Catalunya
Nord, on el català ha estat residual molts anys. Va funcionar bé i potser per
això es va voler instrumentalitzar la llengua políticament per fraccionar
identitats. Si parles català o parles castellà ets dels meus o ets dels seus.
Va començar a finals dels noranta amb el PP de Vidal-Quadras i va ser el leitmotiv
de Ciutadans des de la seva creació al 2006.
Des d’aleshores aquests grups polítics no han parat amb més o
menys mentides, amb més o menys anècdotes extrapolades com a sentències, amb
més o menys demagògia, fent servir les llengües, el català i el castellà, per
confrontar.
I qui ho ha rematat han estat els deu miserables anys de
procés: aquella llengua que a la transició era la que tothom assumia i demanava
com a llengua comuna d’aprenentatge s’ha acabat convertint gràcies a manifestos
com els del grup Koiné, a articles com els de l’ex-honorable, a tuits
incendiaris com els de l’imbècil que demanava apedregar la casa de Canet o a
declaracions odioses per massa fatxes com les del professor de català jubilat a
Planta Baixa de TV3, en la llengua percebuda com a sectària per aquells que se
n’han sentit exclosos.
Refer l’acord sobre com han de ser els projectes lingüístics
als centres docents serà la part més fàcil. No en va segueix essent útil la
decisió tècnica de fer la immersió en català i utilitzar aquesta com a llengua
vehicular. No en va tenim una nova llei d’educació, la llei Celáa, que permetrà
adequar les recents resolucions judicials que s’han fet en base a la llei Wert
ja modificada.
Aquesta part és la més fàcil. La difícil, la que impediria
avui el consens polític sobre la llengua que es va fer a la transició, és recuperar
una identitat compartida en un país que pugui sentir-se orgullós de tenir, de
conèixer i de fer servir dues llengües majoritàries i de protegir i respectar
les desenes de llengües minoritàries de les ciutadanes i ciutadans que hi
viuen.